« ¿Qué pasa con los rediseños? | Main | de regreso a la universidad »

Errores comunes en español

No pretendo ser agente de la Real Academia, ni me molesta ver errores ortográficos ni dedazos en las anotaciones de otros. Pero admitámoslo: siempre tratamos de escribir sin errores ortográficos. Son carnada para trolls, aquellos que dicen "primero aprende a escribir y luego hablamos". Tengan por seguro que los que aquí escribimos no estamos libres de culpa, si ven alguno, pónganlo en los comentarios, no nos molesta.

Aclarado esto, procedo a enlistar los errores más comunes que he visto en la blogósfera:

Equivocado Correcto
osea o sea
atravez a través
talvez tal vez
decición/desición decisión


¿Algún otro que se me haya ido?

Comentarios

adrmx escribió:

Hay un error que veo mucho y que no es error más bien es confusión
"a ver" y “haber”
A ver si no tengo errores de otografía.
:-D
Por que en mi haber siempre e tenido muchos.
:-D

stan escribió:

lla no kometere faltaz de hortogafria :)

cubis escribió:

Otro común es: hiba ---> (correcto: iba)

Saludos.

Alberto escribió:

= Sino/si no =

Lo escribiré mal sino me corriges (erróneo)
Lo escribiré mal si no me corriges (correcto)

No lo he escrito mal, si no bien (erróneo)
No lo he escrito mal, sino bien (correcto)

Verlo escrito incorrectamente la mitad de las veces es nuestro sino :(

= Deber de/deber =

Muchas veces se usa "deber de" cuando debería usarse "deber". Cuando queremos expresar probabilidad se usa "deber de" ("debe de haber llovido mucho por aquí"). Cuando expresamos obligación se usa "deber" a secas ("si quieres escribir correctamente debes saber ortografía").

sosa escribió:

:P Creo que yo digo mucho "osea"

pero es que no es lo mismo que o sea, sino que es un mexicanismo... osea, que estoy buscando pretextos para mi horrible ortografia

epuk escribió:

Una mala práctica de mal gusto, es el terminar ciertas palabras conjugadas es pasado con una S, p. ej.:

- A donde fuisteS?
- En donde estuvisteS?

Así como las deformaciones en la pronunciación de ciertas palabaras, como:

Pepsi (Pecsi)
Pizza (Pitza)

agk escribió:

No lo sé, pero hay gente que en vez de escribir _he_, escribe _eh_, por ejemplo:

Yo eh dicho Yo he dicho

adrmx escribió:

Pitza esta bien dicho picza, no.

epuk escribió:

Desde mi punto de vista y sin tener un libro de gramatica en la mano, la doble z suena como tz, pero la t no debe de sonar muy fuerte, es decir, debe de ser casí imperceptible. Y cierto, mi intención fue ejemplificar cuando se dice "picza". :P

arturo escribió:

Por qué - interrogación o exclamación

porque - respuesta a una pregunta o pie a una explicación posterior

porqué - razón o motivo

¿Por qué hay tantos errores ortográficos en los blogs? porqué no nos fijamos al escribir porque lo hacemos a prisa... ups otro más ¿a prisa? o ¿de prisa?... en chinga pues ;)

Alberto escribió:

Evidentemente (o al menos eso espero) arturo quería decir "porque no nos fijamos al escribir" y no "porqué". "Porqué" es sustantivo, "el porqué", "los porqués".
"La gente comete muchos errores ortográficos, pero desconozco el porqué".

"Aprisa", "a prisa", "deprisa" y "de prisa" significan lo mismo, no te preocupes por eso ;)

Saludos.


Christiaan escribió:

El verbo inglés "remove" se traduce al español como "quitar" o "eliminar", pero no "remover", que en inglés sería "stir".

Es decir, darle vueltas a la sopa con un cucharón grande.

arturo escribió:

-Evidentemente (o al menos eso espero) arturo quería decir "porque no nos fijamos al escribir"-

Mmmm... yo tambien lo espero, pero no apostaría a mi favor ;)

esperanza escribió:

un error común: "muchas gentes" en lugar de "muchas personas"
correcto: "muchas personas escriben con faltas de ortografía"
o también: "la gente escribe con faltas de ortografía"

otro más: "hechar" por "echar"
"vamos a echar un café" es lo correcto

también he visto: "ellas me pidieron dinero y se los di" lo cual es incorrecto
debería decir: "ellas me pidieron dinero y se lo di"

también algunas personas dicen: "un dinero" en lugar de sólo decir "dinero"

saludos

Alberto escribió:

No creas, Christiaan:

remover.
(Del lat. removēre).
1. tr. Pasar o mudar algo de un lugar a otro. U. t. c. prnl.
2. ...

A pesar de eso, yo siempre lo traduzco como "quitar" o "eliminar", igual que tú.

Saludos.

escribió:

Estoy segura que han escuchado la palabra "HAIGA"
Yo sabia que era una palabra incorrecta pero investigando en algunos libros note que fue una forma correcta del verbo haber, es decir, antes era correcto decir: "Entregare mas libretas para que haiga más comentarios"


Aunque usted no lo crea...
Esos criticones que se ensalzan al corregir esas palabra...supongo ya sabían eso, o no?

jose manuel escribió:

Tengo alguna duda sobre el término "hechar de menos a alguien". Creo que es siempre con "h" porque viene del verbo hacer. El caso es que en alguna canción lo he visto escrito sin "h". Me gustaría me resolvieras esta duda.
Un saludo.
josema

Alberto escribió:

Pues sigue siendo correcto decir haiga... la real academia tiene vigencia sobre un ideal castizo contemporáneo del castellano, pero en lo que concierne a las demás partes hispanohablantes...
Es un modo arcaico de conjugar el verbo hacer si se le compara con el ideal moderno de 'español', pero la lengua tiene evoluciones diferentes cuando se expande, y más si se impone a la fuerza sobre culturas radicalmente diferentes. Se generan variantes dialectales.
Y en dialectos como el mexicano (o los mexicanos), los centro y sudamericanos o el sevillano, entre otros, subsisten formas abandonadas hace tiempo por el ideal castizo, así como innovaciones a partir de elementos culturales propios.
Aquí en México y en otras partes decimos haiga porque así se aprendió el castellano de los invasores, impositores y mezcla de cultura.
Así, otras formas usadas en diversas regiones, como semos, priesa, dijistes, traiba, ansina, probe... mm tantas.. que por donde se miren -son formas antiguas de diversas variantes regionales de España (pongansen a leer unas cuantas crónicas coloniales o literatura desa época)- (menos los ideales, en buena parte arbitrarios que se quieren imponer)..

Ansí, que no haiga frustración y complejo por el hablar del pueblo.

Chido

Alberto escribió:

Pues sigue siendo correcto decir haiga... la real academia tiene vigencia sobre un ideal castizo contemporáneo del castellano, pero en lo que concierne a las demás partes hispanohablantes...
Es un modo arcaico de conjugar el verbo hacer si se le compara con el ideal moderno de 'español', pero la lengua tiene evoluciones diferentes cuando se expande, y más si se impone a la fuerza sobre culturas radicalmente diferentes. Se generan variantes dialectales.
Y en dialectos como el mexicano (o los mexicanos), los centro y sudamericanos o el sevillano, entre otros, subsisten formas abandonadas hace tiempo por el ideal castizo, así como innovaciones a partir de elementos culturales propios.
Aquí en México y en otras partes decimos haiga porque así se aprendió el castellano de los invasores, impositores y mezcla de cultura.
Así, otras formas usadas en diversas regiones, como semos, priesa, dijistes, traiba, ansina, probe... mm tantas.. que por donde se miren -son formas antiguas de diversas variantes regionales de España (pongansen a leer unas cuantas crónicas coloniales o literatura desa época)- (menos los ideales, en buena parte arbitrarios que se quieren imponer)..

Ansí, que no haiga frustración y complejo por el hablar del pueblo.

Chido

Abraham escribió:

La palabra "hechar" no existe, existe el verbo "haber" cuyos derivados son siempre con "h" y el verbo "echar" que no tiene nada que ver... saludos

Bueno, mi nombre es Jorge y la verdad, pues, me considero muy bueno en la materia; tal vez peco un tanto de soberbia, pero lo hago consciente de mi sabiduría en este campo porque tengo contacto directo con la máxima autoridad de la lengua:la Real Academia Española. He estudiado mucho sobre los temas y he dado algunos talleres sobre la ortografía y ortología. Sin embargo, deseo ir de una vez al motivo de mi participación en este interesante foro. Veo que hay dudas sobre la conjugación del verbo HABER. Pasaré a proporcionar mi explicación sobre el respectivo tema que tiene respaldo, por supuesto, en lo que también manifiesta la Academia. Actualmente la forma correcta del verbo HABER es HAYA, y no "HAIGA":"Ojalá no haya conferencia". Felicito a la amiga que me precedió pues se nota que se informó muy bien; tuvo razón en decir que la palabra HAIGA tuvo vigencia pero en su tiempo, debido a que el uso de una palabra depende de las mismas personas. Ya lo dice Martha Hildebrant:"El uso es el dueño y amo de la lengua". Con esto quiero expresar que si por causas de la vida la gente hubiera seguido utilizando la palabra "haiga" pues todavía la estuviéramos utilizando ahora nosotros como correcta. No obstante, no fue así. Quiero dejar en claro, como lo dice la Real Academia, que "lo que fue correcto ayer puede ser incorrecto hoy, y lo que es correcto hoy posiblemente sea incorrecto mañana...". Actualmente la RAE considera esta palabra:"haiga" como una incorrección de la lengua; aún no la aceptado como correcta, sin embargo, si se extendiera demasiado el uso de esta palabra posiblemente el pleno de los académicos acepte esta palabra como una conjugación adecuada. Finalmente, y sin ánimos de desacreditar a nuestro amigo Alberto, afirmo vehementemente que la Real Academia Española rige nuestro idioma,; esto es, a todos los países hispanohablantes, y lo que diga ella es, pues, una ley en todas las personas que para comunicarse utilizan el idioma español. Fue un aporte con mucho cariño de su amigo y servidor peruano JORGE RICKY MITMA CHERREZ. Cualquier consulta acerca de la lengua no duden en contactarse conmigo a mi correo electrónico:vivir123@hotmail.com Muy gustosamente responderé a sus dudas. Hasta luego.

Divina Garza escribió:

COMO SE DICE "pos" o "pues"?
CONTESTACION pos pues!
.
ya entrados en materia
Pos visita mi pagina cozumel_cancun.mexico.com
Pues esta .... (no, padre ya no) a toda madre!

Alberto escribió:

Mmmm.. pues la Real Academia está bien.. y pues tiene vigencia en cuanto al ideal de Castilla (el ideal actual), que es, si, de donde surgió la lengua castellana; pero si tal lengua fue impuesta; primero en el territorio español (y ha seguido siendo hasta la época contemporánea, al extremo de borrar casi por completo, lenguas como el aragónes, el asturiano, o aquellas de transición como las extremeñas), y luego en los territorios lejanos colonizados; pues quiéranlo o no, tienen que aceptar que haiga hartas variaciones, hartos modos de usar la lengua, lengua que es en origen de Castilla, pero como impositores de una lengua, tienen que aceptar que ésta toma muy diferentes cursos asegún la cultura donde sea impuesta o donde se desarrolle; ora si que como el compañero Jorge dijo: "El uso es el dueño y amo de la lengua"... y con más razón todavía; el 90 porciento (o de menos el 85, tal vez más) de los mexicanos -si no, consulten estadísticas de los pocos estudios que existen; o hagan un simple censo- (y no estoy seguro del resto de Latinoamérica, pero igual está muy extendido) decimos haiga, y otros tantos términos "incorrectos"; y pos güeno... así lo aprendimos y conservamos esa forma. ni modos, ¿no?.. semos los dueños de nuestra lengua; nuestro castellano mexicano.. de México, de Oaxaca.. de las Costas.. de Michoacán.. de Guerrero.. de Nayarit... Sinaloa, Coahuila o Chihuahua... De Yucatán, Tabasco, Chiapas, de la Sierra de Guanajuato... etc, etc, etc... nuestro caxtiyano que conserva formas antiguas de España, léxico, fonética y fonología de las lenguas indígenas e innovaciones propias.
Creo que de haber, hay, pero un chingomadral de gente que usa aquellos tantos términos al parecer "incorrectos"... lo que pasa es que las clases altas siempre quieren apegarse a los ideales de la real academia.. claro con particularidades dialectales propias que "si son aceptadas". Sólo toman en cuenta a las clases en el poder... Aay Dios... esque siempre todo tiene que parecerse al poder... ni modo... a ver cuando salimos deste pinche hoyo, carajo...
Y por supuesto tampoco en ánimo tengo desacreditar acá al compañero; sólo quiero hacer ver que la Academia notiene la última palabra siempre y que muchas veces no toma a cantidad y cantidad de gente.

Saludos.
Alberto

Alberto escribió:

escribió:

Sin lugar a dudas estas líneas van dedicadas a mi ya compañero de foro, Alberto; por supuesto, es una polémica que tiene por finalidad el aprendizaje. Haber, mi compañero Alberto afirma, aunque implícitamente, que la palabra HAIGA es incorrecta, no aceptándolo totalmente; y lo digo "implícitamente" porque se vale del uso que tiene en aquellas partes de México, como lo manifestó: Michoacán, Guanajuato, Chihuahua, Yucatán, y otras partes del país mexicano. Yo soy del Perú, y acá en mi país la palabra HAIGA sí se escucha; sin embargo, la utiliza gente de bajo nivel cultural, es decir, niños, estudiantes de la escuela, alguna gente que no tiene contacto con libros o agentes educativos, gente del campo, etc. Verán, pues, que son personas faltos de cultura, problema que actualmente aqueja a muchos, por no decir todos, los países latinoamericanos quienes ocupamos los últimos lugares en el nivel educativo. Pero acá en el Perú la mayoría sabe que aquella palabra no es correcta pues las correcciones a veces se hacen patentes dentro de algunos círculos coloquiales. Entonces puedo decir después de esto que esta palabra sí se utiliza; sin embargo, su uso no es tan extendido como para ser motivo de discusión en el pleno de los académicos en la sede de la Real Academia. Además, pues no se puede aceptar como correcta una palabra, aunque se diga que ´el uso es el dueño y amo de la lengua´cuando esta solo se utiliza, como lo dijo el compañero Alberto, en un grado de 85% solo en el país mexicano, tomando en cuenta que la lengua española la compartimos 400 000 000(cuatrocientos millones) de personas, y por ese grupo minoritario de personas incultas y desactualizadas(aunque duela decirlo) no se puede extender un vocablo. Ahora, nuestro amigo dice que ´la Real Academia tiene que aceptar variaciones puesto que la lengua española ha sido impuesta a diferentes pueblos y así la han aprendido´; pues bien, habría que decirle a mi amigo Alberto que aunque haya sido impuesto este idioma a estas culturas el hecho está en que por el solo hecho de utilizarla actualmente tienen que regirse bajo las normas que esta dispone.Es como si a mí me deportaran a un país cualquiera, por el hecho que me hayan enviado a la fuerza a ese país esto no quiere decir que yo voy a seguir rigiéndome bajo las leyes peruanas, sino me regiré bajo las leyes del país en que me encuentro pues estoy dentro de él,¿me entiende? pues esto deseo que quede bien claro. Así como está claro también que la Academia sí respeta las variantes que tiene cada país puesto que las decisiones que se toman en la sala académica no la toman solamente los dirigentes de esta institución, sino en coordinación con las 22 academias asociadas; esto es, con la Academia Peruana de la Lengua, la Academia Mexicana de la Lengua, la Academia Argentina de Letras, la Academia Cubana de la Lengua, etc. Ejemplo de ello están, pues, las variantes de cada país como los peruanismos, mexicanismos, argentinismos, cubanismos, etc; que son palabras que solamente se utilizan en ciertos países o en algunos pueblos de los países, y que, por supuesto, la Academia los acepta como variantes de cada país, y por nada del mundo la Academia dice que estas palabras son incorrectas. Solo cito un ejemplo, acá en algunas ciudades del Perú en vez de decir niño pues dicen "churre" y claro está que no figura esta palabra en la última edición del Diccionario académico(la vigésimasegunda edición), sin embargo, es una palabra que se utiliza acá en algunas ciudades peruanas y el hecho que no lo hablen en otros países de habla hispana la Real Academia no dice imperativamente que no se debe decir churre, sino niño.Como sé claramente que en México a los niños o jóvenes les dicen "chavo"; no obstante, acá en Perú ese término no se utiliza para nada, y eso no quiere decir que esa palabra es una incorreción. Lo que nuestro amigo Alberto piensa es que hablar de manera impropia es también una variante, lo que es una TREMENDA EQUIVOCACIÓN; VARIANTE con INCORRECCIÓN son cosas muy distintas, y ya lo expliqué en las líneas precendentes.Para terminar deseo plasmar literalmente lo que la Real Academia me respondió cuando hice esta consulta a través de su página electrónica con respecto a este tema de la palabra HAIGA:"HAIGA, como forma verbal de HABER es un vulgarismo censurado por la
Academia. La única forma correcta de la conjugación es HAYA. La
conjugación completa de los verbos de uso actual recogidos en el
Diccionario académico se puede consultar dentro de la propia
aplicación del DRAE, pulsando en el cuadratín azul a la izquierda del
lema". Ahí se ve claramente lo que piensa la Real Academia, como máxima autoridad de la lengua, con respecto a este tema. Quisiera finalizar manifestándole a mi compañero Alberto que esto no tiene que ver para nada con la clase alta de las sociedades, sino con el nivel culural al que debemos aspirar todas las personas de esta Tierra, ya que sin ella solo seríamos absolutamente nada. Con mucho cariño para todos los lectores de este foro, y ya saben que cualquier consulta acerca de la lengua pueden dirigirse a mi correo electrónico vivir123@hotmail.com Estaré muy complacido en ayudarlos. Hasta pronto.

Sin lugar a dudas estas líneas van dedicadas a mi ya compañero de foro, Alberto; por supuesto, es una polémica que tiene por finalidad el aprendizaje. Haber, mi compañero Alberto afirma, aunque implícitamente, que la palabra HAIGA es incorrecta, no aceptándolo totalmente; y lo digo "implícitamente" porque se vale del uso que tiene en aquellas partes de México, como lo manifestó: Michoacán, Guanajuato, Chihuahua, Yucatán, y otras partes del país mexicano. Yo soy del Perú, y acá en mi país la palabra HAIGA sí se escucha; sin embargo, la utiliza gente de bajo nivel cultural, es decir, niños, estudiantes de la escuela, alguna gente que no tiene contacto con libros o agentes educativos, gente del campo, etc. Verán, pues, que son personas faltos de cultura, problema que actualmente aqueja a muchos, por no decir todos, los países latinoamericanos quienes ocupamos los últimos lugares en el nivel educativo. Pero acá en el Perú la mayoría sabe que aquella palabra no es correcta pues las correcciones a veces se hacen patentes dentro de algunos círculos coloquiales. Entonces puedo decir después de esto que esta palabra sí se utiliza; sin embargo, su uso no es tan extendido como para ser motivo de discusión en el pleno de los académicos en la sede de la Real Academia. Además, pues no se puede aceptar como correcta una palabra, aunque se diga que ´el uso es el dueño y amo de la lengua´cuando esta solo se utiliza, como lo dijo el compañero Alberto, en un grado de 85% solo en el país mexicano, tomando en cuenta que la lengua española la compartimos 400 000 000(cuatrocientos millones) de personas, y por ese grupo minoritario de personas incultas y desactualizadas(aunque duela decirlo) no se puede extender un vocablo. Ahora, nuestro amigo dice que ´la Real Academia tiene que aceptar variaciones puesto que la lengua española ha sido impuesta a diferentes pueblos y así la han aprendido´; pues bien, habría que decirle a mi amigo Alberto que aunque haya sido impuesto este idioma a estas culturas el hecho está en que por el solo hecho de utilizarla actualmente tienen que regirse bajo las normas que esta dispone.Es como si a mí me deportaran a un país cualquiera, por el hecho que me hayan enviado a la fuerza a ese país esto no quiere decir que yo voy a seguir rigiéndome bajo las leyes peruanas, sino me regiré bajo las leyes del país en que me encuentro pues estoy dentro de él,¿me entiende? pues esto deseo que quede bien claro. Así como está claro también que la Academia sí respeta las variantes que tiene cada país puesto que las decisiones que se toman en la sala académica no la toman solamente los dirigentes de esta institución, sino en coordinación con las 22 academias asociadas; esto es, con la Academia Peruana de la Lengua, la Academia Mexicana de la Lengua, la Academia Argentina de Letras, la Academia Cubana de la Lengua, etc. Ejemplo de ello están, pues, las variantes de cada país como los peruanismos, mexicanismos, argentinismos, cubanismos, etc; que son palabras que solamente se utilizan en ciertos países o en algunos pueblos de los países, y que, por supuesto, la Academia los acepta como variantes de cada país, y por nada del mundo la Academia dice que estas palabras son incorrectas. Solo cito un ejemplo, acá en algunas ciudades del Perú en vez de decir niño pues dicen "churre" y claro está que no figura esta palabra en la última edición del Diccionario académico(la vigésimasegunda edición), sin embargo, es una palabra que se utiliza acá en algunas ciudades peruanas y el hecho que no lo hablen en otros países de habla hispana la Real Academia no dice imperativamente que no se debe decir churre, sino niño.Como sé claramente que en México a los niños o jóvenes les dicen "chavo"; no obstante, acá en Perú ese término no se utiliza para nada, y eso no quiere decir que esa palabra es una incorreción. Lo que nuestro amigo Alberto piensa es que hablar de manera impropia es también una variante, lo que es una TREMENDA EQUIVOCACIÓN; VARIANTE con INCORRECCIÓN son cosas muy distintas, y ya lo expliqué en las líneas precendentes.Para terminar deseo plasmar literalmente lo que la Real Academia me respondió cuando hice esta consulta a través de su página electrónica con respecto a este tema de la palabra HAIGA:"HAIGA, como forma verbal de HABER es un vulgarismo censurado por la
Academia. La única forma correcta de la conjugación es HAYA. La
conjugación completa de los verbos de uso actual recogidos en el
Diccionario académico se puede consultar dentro de la propia
aplicación del DRAE, pulsando en el cuadratín azul a la izquierda del
lema". Ahí se ve claramente lo que piensa la Real Academia, como máxima autoridad de la lengua, con respecto a este tema. Quisiera finalizar manifestándole a mi compañero Alberto que esto no tiene que ver para nada con la clase alta de las sociedades, sino con el nivel culural al que debemos aspirar todas las personas de esta Tierra, ya que sin ella solo seríamos absolutamente nada. Con mucho cariño para todos los lectores de este foro, y ya saben que cualquier consulta acerca de la lengua pueden dirigirse a mi correo electrónico vivir123@hotmail.com Estaré muy complacido en ayudarlos. Hasta pronto.

Alberto escribió:

Pues a ver (que no 'haber'.. ¿o que es lo que hay, en tu haber? a menos que para ti tenga validez, tenga un sentido en ese sentido y de esa forma, que de ser así, es respetable); primero que nada; yo no afirmé que fuera tal palabra incorrecta, ni tácita ni explícitamente.
El último censo (2000) indica que habemos 97 millones 400 mil habitantes en México. Si tomamos como un mínimo (dudo que sea un porcentaje más bajo) el 85 porciento de aquella cifra -que serían los usuarios de aquella forma verbal, y otras más- tenemos 82 millones 790 mil... ahora, si tomamos en cuenta ésta última cifra, como porcentaje del número de hablantes de castellano, tenemos un 20.69 por ciento. Esto es deveras un gran porcentaje, tomando en cuenta de que éstos usuarios están sólamente en México; uno de los territorios con más población, y que de menos, casi el 90 por ciento de tal población utiliza tales formas verbales... Entonces.. júzgalo tu, juzgue quien quiera.. Además, claro, de que no estamos tomando en cuenta el resto de latinoamérica (y partes de la España rural); donde muy seguro está muuy extendido el uso... De las clases medias (al menos medio bajas) para abajo (o sea, el 90% de la población, y más en otros países), o sease la base de las sociedades se utilizan estas formas arcaicas (en relación al castellano ideal moderno) verbales y léxicas.
Entonces... híjoles.. ay mano.. ¿qué porcentaje tan alto será pues? Aay.. ¿no te parece suficiente entonces?
Un conocido periodista español, un español mesmo lo dijo: "el castellano del siglo XXI será lo que Latinoamérica decida que sea"... la meritita verdá es que menos del 10% de los hispanohablantes está en la península iberica.
Y bueno, no digo que esté mal que las altas clases (sobretodo) de donde comenzó esta lengua cuiden, resguarden y regulen la mesma.. ta bien, ta muy bien; que lo sigan haciendo por los siglos de los siglos... pero que lo hagan para sí, para su cultura y sociedad -que no para el resto que tenemos esa lengua impuesta, ya nuestra-, y bueno, también serva que existan éstos organismos porque sirven para referencia en cuanto a aspectos puramente gramaticales y morfológicos (que no tengan qe ver con la actualidad de la lengua en Castilla y demás provincias despaña que se rijan -al menos idealmente- por ese ideal) y de análisis diverso.
Tú como hermano peruano,compañero, habrías de ser más conciente de esto, tolerante con la demás gente que no comparta tu "elevado" ideal cultural.. conciente de que somos (o semos, como dirían hablantes de otras variedades culturales de México y otros lares) diferentes de los castellanos, de los españoles; que si bien hablamos su lengua impuesta (ahora nuestra lengua y además de todas la ricas y bellas lenguas indígenas); somos distintos, culturas diferentes, y tal lengua ha tomado muy distintos rumbos.

Ahora; ¿qué es eso de gente de "bajo" nivel cultural?... en general se puede dicir que naiden es inculto.. todos somos portadores de una cultura; un bagaje cultural específico. El problema que tu planteas ("problema que actualmente aqueja a muchos, por no decir todos") no es que haiga una "falta" de cultura.. es que la cultura de las mayorías, no es igual que la cultura del poder; la cultura idealizada que viene desde las clases altas (la mayoría con más orígenes culturales y/o raciales europeos que el resto) y que tiene que ver con Europa (la Europa actual; en cuanto a la lengua), la cultura idealizada que rechaza lo que no se parece a ella... el Poder busca que sus subordinados se parezcan a sí.
Entonces, no es que no se tenga una cultura entre las clases populares; una forma específica de ser, actuar ante la vida, HABLAR (habla que se aprendió, por la población original, en su momento, de los conquistadores Ibéricos y que por tanto tiene derecho a permanecer o cambiar como le venga en gana al pueblo en general [o en particular, los mismos indígenas que conservan, con cambios, su cultura, su lengua y a parte -y en parte- manejan un español indio, a su manera]).. sino que la cultura que no se parece al poder pues simplemente es.. negada.

No digo, ni mucho menos, que no haiga hartas carencias entre las clases más marginadas, sobre todo las urbanas; y que tengan una carencia en aspectos culturales (que no la lengua), pues en general es gente que fue -o que parte de eso- desindianizada... o sea, se buscó borrar la cultura autóctona y en parte se logró en mucha gente (aunque no totalmente, claro; pues la cultura es algo en hartura complejo).. de ahí los vacíos culturales, sociales y existenciales que aquejan a tanta gente. Pero güeno, eso ya es otro boleto.
Retomando el hilo; se puede tener un nivel cultural y social aceptable; retomando y revalorizando, primero que nada, la cultura propia, de tu lugar donde nacistes; sobre todo lo positivo (que no lo positivo tiene que ser, como dije, lo que se parezca al poder, a la "alta" cultura). Así como también, si se conoce de libros, escritores.. mucha literatura, arte, ciencia y demás... propias y extranjeras... todo ésto puede ser posible (y es positivo), pero desde una óptica propia (no eurocentrista), tomando en cuenta a la mayoría de la gente; desde una cosmovisión propia... y esto implica; desde una postura lingüística propia. Aceptándonos plenamente como lo que somos y con nuestra riqueza cultural propia... (y la gente que quiera sujetarse al ideal eurocentrista del poder; pos güeno, pero que respete y vea como lo correctas que son las formas que utilizamos la mayoría del pueblo).

Ah chingá... y cómo está aquello de que por el solo hecho de utilizar el castellano actualmente, quien lo use tiene que regirse bajo las normas que esta dispone... otravez; ¿dónde quedo aquello de que el usuario es el dueño de la lengua?.. Finalmente esas normas las dispone una minoría (que no hablo de normas gramaticales sobre las maneras correctas, normas que tienen validez en cuanto provienen de un análisis morfosintáctico de la estructura de una lengua; sino de formas "correctas", arbitrarias, que le parecen a una élite)... que representa talvez menos de un 10% de los hispanohablantes.. y que aún para ese 10% de hispanohablantes ibéricos puede no ser representativo (aunque en ciertos aspectos nos sirvan a todos los respetables estudios y análisis de aquellos empeñados y apasionados 'académicos'. Y que además, como ya dije; me parece muy positivo que existan puristas de una lengua por ser sus herederos directos; mientras no quieran regular todo el grueso de las variantes dialectales).

Y bueno, enhablando de desportaciones, pos viene siendo lo mesmo.. es como si a una lengua -como elemento cultural 'difundido' o impuesto, y con más razón- la "deportan" (o más bien la exportan) a otro lugar cualquiera que no sea el de origen.. eso no quiere dicir que va a seguir rigiéndose por las mismas "leyes" de su lugar de origen.. en este caso, por las mismas reglas (actuales, porque si se ve objetivamente, en general sigue respetándose las normas gramaticales, aunque sean antevariaciones más antiguas) castellanas.. ahora se regirá por las normas culturales de la sociedad que aprende y aprehende (o se le aprehende) tal lengua. Así de fácil, y usando tu ejemplo.

Y bueno, eso de que respeta.. pues si, respeta ciertas variaciones; como son algunas de léxico y que sería ya demasíado aberrante -y contraproducente pa lacademia- que no se hiciera, puesto que tienen que ver en muchos casos, directamente con las culturas sobre las que fue impuesta el castellano... Pero no es capaz de considerar variaciones que corresponden directamente a la gramática -a la estructura misma de la lengua; no a las palabras regionales -, aunque éstas en realidad haigan sido parte de la gramática (o de las gramáticas; según regionalismos, puesto que en muchos casos el castellano fue impuesto sobre poblaciones astur-leonesas, aragonesas, catalanas, gallegas, mozárabes, etc..) castellana.
...¿por qué?.. porque aquellos "incultos" están desactualizados (si se considera al menos una 'desactualización'), no saben conjugar bien.. indios ignorantes... vulgares... tantas cosas.. Porque no se parece al poder.. no se parece al ideal de las élites "globales" "actuales".
Y si, las decisiones 'Académicas' se tomarán en consenso con las otras Academias de cada país.. pero tómese en cuenta que aquellas academias siguen siendo representativas de las élites y conformadas por las mismas... La élites opresoras y eurocentristas... elites gracias a las cuales seguimos rejodidos puesto que no se fomenta la valorización de lo propio... siempre se tiene a Europa en un pedestal que en varios aspectos representa los ideales más alejados de lo propio (enhablando de las mayorías), y pues claro.. no se puede salir adelante de culturas ajenas, como se busca hacerlo... a menos que se pierda totalmente la propia y se adapte plenamente otra. Pero bueno, eso es -otra vez- otro boleto.

Y respecto a los localismos, te contradices, y se contradice la Academia, al considerarlos correctos.. pues aunque chavo o churre o chamo o escuincle o chamaco los use hartísima gente a nivel local (o nacional) "no serían correctos", pues en el caso de México, por ejemplo, el chavo lo usaremos tal vez un 90% (tal vez menos) de la gente (y es muchisísima gente, pero igual.. "no representaría más del veintitantos por ciento de la población mundial hispoanohablante"). Tonces.. ahí se ve que los parámetros de la Academia (y de las élites) no son imparciales... Aplica esa tolerancia a lo que no toca directamente a la estructura gramatical, que es como el poder político; permite, tolera lo que no cambia, modifica o amenaza directamente a la estructura interna. Así de sencillo.
No, no pienso que "hablar de manera impropia es también una variante".. pero reconozco de adeveras lo que es una variante dialectal (o sociolectal; asegún el caso). Ya di suficientes argumentos de porque es correcto hablar como hablamos la mayoría de los latinoamericanos; sólo quiero hacer énfasis en que el compita Jorge se sustenta plenamente en las "correctas maneras" de la Academia, y como ya expuse, eso no nos toca a todos.
Sí, para la Academia, haiga es un término censurado, un horrible "vulgarismo".. pero tomen en cuenta que antes fue parte del léxico de ricos y pobres y que así lo aprendimos en América. Nosotros somos dueños de nuestra lengua (ahora es nuestra lengua) y si en España esa manera de conjunción pasó a la historia aparte de para unos cuantos "rústicos" "desactualizados" campesinos.. pos chingón... aquí no; aquí sigue muuy vigente, los gachupines ya no tienen injerencia y aquí la mayoría hablamos ansinas (forma antigua en relación al actual castellano de España, pero que aún se utiliza en las zonas rurales y en el español indio, en el "caxtiyan"). Que las clases sociales consideradas como más altas no usen éstas formas y que sean las que normalmente alzen la voz en cuestiones lingüísticas -y no tomen en cuenta al grueso de la población-, como he dicho de muchas maneras hasta el cansancio; esta concepción, realmente no refleja lo que acontece con la mayoría de la gente; gente que tenemos y somos ricas culturas (a pesar de los vacíos por la desindianización; la nueva cultura mestiza y sincrética no se consttituyó sin huecos por el etnocidio e imposición), tan culturas como las del poder.
Por último, tu afirmas que "esto no tiene que ver para nada con la clase alta de las sociedades, sino con el nivel culural al que debemos aspirar todas las personas de esta Tierra, ya que sin ella solo seríamos absolutamente nada"... Pos güeno, creo que con esto que he dicho, referido, y lo que tu has enunciado (y bueno, esto puede verse de muchas formas si se analizan las sociedades; no porque lo diga yo), es obvio que sí tiene que ver con las clases altas, con las clases en el poder. Estás diciendo por implicación, que "el nivel cultural al que debemos aspirar todas las personas en la tierra" tiene que ver directamente con el poder, con lo que dicen unos cuantos que dominan.. tiene que ver directamente (aunque duela) con Europa, con Occidente, y con la negación que se tiene de lo propio (pauta cultural que remuy bien introyectada nos dejaron los españoles).
Sin la cultura, como bien atinas, sólo "seríamos absolutamente nada", claro está... la cultura nos forma y nos conforma (a la vez que nosotros la conformamos y damos forma -es una relación simbiótica que va hasta los orígenes de la mesma humanidad-).
Pero cultura no es =Occidente, =Europa, =élites... cultura es cualquiera que de forma a la manera de vivir, de ser, de actuar, de percibir, de ver el mundo, la vida de una sociedad. Y la riqueza o la falta de cultura de una sociedad, no se mide por que tanto se parece a la cultura "global" "multiválida" "única", occidental; sino por lo que desarrola por y en sí misma, por su gente... entonces para un desarrollo cultural óptimo, que lleve a la liberación, al bienestar, a la riqueza.. debe de realizarse y fomentarse desde la propia cultura... no tratar de ser a juerzas moldes o adaptaciones de una cultura que no corresponde a la propia (aunque en parte forme parte).
¡Debe entenderse de una buena vez; no somos igual que occidente, ni tenemos que serlo! Tenemos elementos varios, si, somos parte de un mestizaje y un sincretismo; un entramado cultural complejo... pero tenemos muuuchas cosas muy propias, raíces culturales (y raciales) muuuy antiguas y que corresponden a éstas tierras. En síntesis: somos retebien diferentes, somos mole de otros chiles...
Somos otras cosa, y tenemos culturas riquísimas y cosas hermosas.
Debemos desarrollarnos desde lo que somos.. Finalmente hay que llegar a ser lo que somos (a nivel socicultural, y personal, claro).

Sólo quiero aclarar que no estoy hablando así nomás... me considero que tengo una rica cultura; y si, conozco de verdad bastante de cultura "universal" o más bien occidental.. (y también oriental) pero aprecio más mi cultura propia, mestiza y sincrética, y mi cultura antigua destas tierras (y conozco mejor y pretendo conocerla más), y siempre busco desarrollarme -y desarrollarla ella misma- a partir della, y tomando mucho también de las raíces..
En estos aspectos de la lengua, simplemente quiero escribir como la hablo (y la hablo con orgullo y convicción), escribirla como es, no como debiera ser según unos.. y no por desconocimiento de la cultura idealizada de las élites, si no por conocimiento y apreciación de la mía propia de mi y mi sociocultura (y sí.. a veces hablamos muy reiterativo, como aquí, pero eso es una herencia del náhuatl -en el caso del centro de México- y otras lenguas; donde es muy correcto y pertinente; por tanto, parte de la fonología y de la lógica de nuestras lenguas ancestrales pasa al castellano.. también por eso hablamos 'cantadito').
Y tampoco me repelen todos los aspectos de la cultura impuesta (varios de los cuales forman ya profundas partes del entramado).. por ejemplo; tengo y me gusta tener una ortografía impecable -aunque tome elementos de la ortografía antigua y algunos propios, pero respetando los indicadores fonéticos- (en parte por la precisión fonética que puede dar al leer los sonidos.. y en parte por que se me facilita y porque es parte de mis obsesiones así porque sí.. jeje). Así, como les digo; se puede tomar cosas buenas de chile mole y guacamole pero sin perder nuestra esencia, nuestra forma particulrar.

Perdonen por la extensión deste escrito, pero esque sólo me molesta que no podamos nosotros (como parte de latinoamérica, del Cemanahuac actual) liberarnos de esa aversión hacia lo propio, de ese "querer ser" como el otro. Y pues como se quel interné lo lee tan reteharta gente.. pues me place.

Y nada con objeto de injuriar o molestar al compita Jorge, ni naiden; para nada... sólo quiero mostrar el otro lado de la moneda. El objeto al final, no es tanto mostrar que "haiga" es correcto o no; sino mostrar todo lo que implica este
"problema antropológico".

Cualquier comentario, duda, crítica o lo que sea, pos pueden escribirme. Y también conozco de la lengua, sólo que yo, a diferencia de una perspectiva 'Académica' puedo ofrecer una antropológica-humano-cultural.

Saludos; que su sol resplandezca.

Ramom Gris escribió:

Es curioso el verbo en español "echar en falta" porque viene del galego-português "achar em falta" que significa literalmente "hallar en falta" en español.

alex escribió:

poner mas ejenplos de vulgarismo dichos em peru y de cada departamento es todo

nl-cosgo escribió:

no existen los vulgarismos

irak escribió:

lo mas importante es ke la verga es la verga y se pela pa'tras!!! (claro a los ke se les aplike) haha

ELIZA escribió:

La verdad no soy muy buena en esto de la ortografia, pero lo que acabo de leer me sirvio muchas gracias, los amo xD

ELIZA escribió:

otra cosa de donde salen estas palabras "neta,chido,simon" tipico en los mexicanos,si escribo más nunca acabo, ¿por qué hay palabras que no se escucha nada bien? y sobre todo es un lexico muy pobre

Katia escribió:

Pos habría que hacer un estudio lingüístico-histórico de aquellas palabras; seguramente algo ha de haber, aunque desconozco. Pero sería reteinteresante y además importante siendo parte tan presente en el habla de los mexicanos, investigar y saber eso.
Bueno, respecto a palabras que 'no se escuchan nada bien'; no se bien a que te refieras; pero si es a lo que creo que te refieres; en general se debe a cuestiones socioculturales tuyas o de cada quien... si para las nociones culturales y los parámetros de "correcto" que tienes, bajo los cuales te criaron o te criaste no se escucha bien, no quiere decir que para otra persona con otra cultura sea lo mismo (no hay universales de casi nada). Por ejemplo, a lo mejor para ti, el que digan gilipollas, 've a por la pelota', chido, chidito, 'a huevo chingao', ¿qué penca carnaval?, 'de la ñonga', 'ta pa'l pico'.. etc, etc, suena espantoso, pero para un español, cualquier chilango, otros mexicanos, o un chileno (en orden de aparición de las frases) puedo resultar de lo más normal, fonética y léxicamente correcto y hasta agradable al oído; de la misma forma que el lenguaje y la manera de expresarse de un intelectual pretencioso -o pseudo intelectual- puede resultar desagradable y hasta irritante para mucha gente; según los juicios derivados de la conformación cultural (ninguna siendo menos o mas) de cada individo o sociedad.
Y vaya, de léxicos pobres pues eso ya depende de las personas.
Aunque el lenguaje de una persona sea sumamente popular y no sea una persona leída o muy instruida académicamente, puede ser de muy rico léxico y expresividad. Una persona de pueblo, hasta un tepiteño. lo que pasa esque se tiene que vivir dentro d euna sociedad para saber realmente lo que acontece.
Un aspecto muy curioso en el habla del mexicano es que usamos los mismos términos, pero con distinto énfasis o modificaciones para muy diversas situaciones, o definir muy diferentes conceptos, como chingón, chinga, chingar, verga (dentro de todas sus frases correpsondientes), cabrón, canijo, (jeje y estos son los más "vulgares" o fuertes, pero por lo mismo son los que más recuerdo; además DEVERAS tienen muchos y muy diferentes usos)... Hasta adquirir el habla cotidiana una complejidad considerable; que si no se es parte específica de tal cultura o sociedad no puede entenderse realmente. y esto no es todo, sino que además tenemos un rico léxico popular, de veras muy amplio; con formas tanyo del español como de náhuatl y otras lenguas indígenas. Lo que pasa esque muchos niños desde hace tiempo ya ni siquiera aprenden bien el léxico popular o tradicional (básico) de algún lugar; se ve este como "incorrecto" y se pretende que se aprenda a "hablar bien", con un léxico "ilustrado", pero tampoco se aprende aquel como se debería y sólo se termina poseyendo un léxico de la tele o de los medios de comunicación masiva, cadavez más agringado.. ah pero eso si se acepta.

José Farias escribió:

Gracias a todas estas personas que de una u otra forma se preocupan por aprender y/o enseñar las riquezas de nuestro hermoso idioma.
Quisiera saber si es correcto usar la palabra "Habemos"; de ser así, por favor ilustrar con un ejemplo.

sean escribió:

quien me dice donde`puedo consegir palabras de vulgarismo o palabras de vicios de diccion

Laura escribió:

A ver, ¿Alguien me puede explicar de una manera sencilla y que yo pueda entenderlo, cuando se escribe hechar con h y cuando sin h? es una de las reglas de ortografía que no hay manera de que se me meta en la cabeza y casi siempre pongo hechar con h porque me parece que queda mejor, jeje.

iraida escribió:

pitza es correcto(pizza)

Andrés escribió:

Hechar con H no existe escrito de ninguna forma. Echar es lo correcto siempre, no te compliques la vida. Lo único parecido escrito con H es hecho, quizá de ai venga la confusión.

Pitza, también es muy correcto decirlo como 'pisa', o 'piza' (según la región) pues en castellano las reglas descritura indican tal pronunciación, por lo tanto si jamás se preocuparon por castellanizar la escritura de aquella palabreja, y así pasó, pues no tenemos por que sujetarnos a las reglas de una lengua ajena... es bien simple.
En todo caso, que se escriba tal cual como pitza.

Oscar escribió:

Interesante foro, me llamó la atención la discusión sobre si aceptar o no las reglas, si la Academia tiene o no derecho a fijarlas y si el usuario es o no el amo de la lengua. La discusión me recordó uno de los principios de análisis ético que dice que si algo que se le permite a uno lleva a consecuencias inadecuadas cuando es hecho por todos (o por muchos) entonces no es correcto permitírselo a ninguno, aún cuando la posibilidad de que todos lo hagan sea muy pequeña. Dicho esto creo que si aplicamos esto al idioma y consideramos que cada hispanohablante es amo del idioma, tendremos 400 millones de versiones de español y no seremos capaces de comunicarnos con ninguno de ellos. En conclusión, opino que es preferible que un organismo con razonable representación de todas las comunidades, rija el idioma, para beneficio de la comunicación entre todos y, una vez dadas las reglas, deberemos someternos a ellas para beneficio común, aunque hacerlo signifique en algunos casos renunciar a una que otra costumbre arraigada. Ya bastante tenemos con los problemas de comunicación cuando un centroamericano pregunta en Argentina por "una cachucha peluda" o pedimos permiso para "coger una cajetilla". También he sido testigo del bochorno que les causaríamos a un grupo de damas costarricences si les preguntamos "¿cómo están sus chicos?" o el mal papel que haría un venezolano usando la palabra "arrecho" en el Perú, y así sucesivamente.

Juan escribió:

... pues nimodos, que viva la diversidad; de todos modos nos entendemos, seguimos hablando castellano y a la chingada. de todos modos las lenguas se transforman y dan lugar a otras... tal vez en 300 años o menos el castellano se haya diversificado ya a tal grado que se haya dado lugar a otras lenguas. Al igual que con otros idiomas.
Así que los que pretenden regir la lengua que se vayan a chiflar a la loma.

Leonardo escribió:

Creo que seria un poco triste, si de aqui a unos cientos agnos cambie tanto el idioma espagnol tanto que no pudiesemos comunicarnos entre personas de diferentes paises de latinoamerica y espagna. Una de las cosas mas bonitas de ser hispanoparlantes es encontrarse con otro y ver que somos de paises diferentes, pero que podemos comunicarnos, y aun mas interesante comenzar a confrontar diferencias en el lenguaje y como lo empleamos.

Pd. perdonen que no ponga egnes ni tildes, pero mi teclado esta en japones.

juan jose escribió:

quisiera saber como se deebe pronunciar corréctamente el apellido dee un destacado penalista de origen Alemán: Roxin debe de pronunciarse Roxín o Róxin, agradezco por la respuesta.

  •  
81